...

Bonjour ! Je suis Ana Salinas

Traductrice FR/EN – ES

Audiovisuelle, localisation, littéraire

Consulter mon CV Télécharger mon CV
Currículum

Sur Moi

Je suis traductrice depuis plus de 8 ans, spécialisée dans la traduction audiovisuelle, la localisation et la traduction littéraire FR/EN - ES. Je garantis toujours le plus haut niveau de professionnalisme, clarté et qualité. J'ai traduit un grand nombre de produits audiovisuels, notamment des documentaires, des séries, des films et des émissions de téléréalité pour la télévision ou des plateformes VOD telles qu'Amazon Prime Video, Netflix, HBO ou Filmin.

J'ai également réalisé différents projets de transcréation et de localisation, notamment des campagnes publicitaires pour de grandes marques et la traduction de nombreux sites web, plateformes e-Learning et contenus en ligne.

Par rapport à la traduction littéraire, j'ai traduit des œuvres écrites en anglais et en français, tant pour des livres physiques que pour des livres audio, couvrant divers genres, tels que le roman policier, le roman historique ou les livres pratiques. La priorité absolue est toujours la fidélité et le respect de l'œuvre originale et de son auteur, afin que le lecteur espagnol puisse recréer et ressentir la même chose que le lecteur de la langue d'origine.

Chaque projet est un défi et une source de connaissance et d'expérience. C'est pourquoi j'aime mon travail et je veille toujours à ce que mes clients obtiennent la meilleure qualité possible. Je garantis une communication directe et rapide, ainsi qu'un engagement total tout au long du projet et le respect des délais, même serrés. La motivation et une grande capacité d'apprentissage font partie intégrante de mon profil professionnel.

Mes Spécialités

Doublage / Voix-off
Sous-titrage
Transcréation

Publicité, marketing, réseaux sociaux

Localisation

Jeux vidéo, web, software

Littérature

Roman, essai, livre pratique, jeunes...

Langues de Travail

Espagnol
Français
Anglais

Software & Outils

Outils TAO

  • SDL Trados Studio 2024
  • memoQ 11.4
  • OmegaT
Sous-titrage

  • EZTitles
  • Amara
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Subtitle Workshop
  • Visual Sub Sync

Expérience Professionnelle

Juin 2017 - Présent
Traductrice indépendante

World Athletics, Tecnison, Quality Media, Kalliopé, Storytel...

Juin 2018 - Déc 2018
Traductrice audiovisuelle

Trágora Traducciones

Mars 2017 - Mars 2020
Traductrice volontaire

Traducciones Permondo, UNICEF (Espagne)

Juin 2017 - Juin 2018
Administration, gestion et relations internationales

Instituto Upledger, Granada (Espagne)

Fév 2018 - Sep 2018
Professeure particulière de français et anglais

Préparation des examens officiels DALF/DELF et Cambridge

Mars 2017 - Mai 2017
Professeure de français Lycée Regina Mundi

Colegio Regina Mundi, Granada (Espagne)

Sep 2015 - May 2016
Assistant de langues Espagnol Langue Étrangère

Lycée Jean Bodin, Collège François Villon, Les Ponts-de-Cé (France)

Jan 2015 - Juin 2015
Professeure d’Espagnol Langue Étrangère

Centre de Langues Modernes, Granada (Espagne)

Parcours Académique

Oct 2017 - Mai 2019
Master de Traduction Audiovisuelle. Localisation, sous-titrage et doublage

Institut Supérieur d’Études Linguistiques et Traduction ISTRAD, Seville (Espagne)

Oct 2016 - Juin 2017
Master de Formation de Professeurs pour l’Éducation Secondaire, le Baccalauréat, Formation Professionnelle et les Écoles de Langues

École International de Master, Université de Grenade, Grenade (Espagne)

Jan 2015 - Juin 2015
Diplôme de Professeure d’Espagnol comme Langue Étrangère

Centre de Langues Modernes, Grenade (Espagne)

Sep 2010 - Juin 2014
Licence de Traduction et Interprétation

Faculté de Traduction et Interprétation, Université de Grenade, Grenade (Espagne)

Sep 2011 - Juin 2012
Erasmus en France, Licence L.E.A. (Langues Étrangères Appliquées)

Université Blaise Pascal II, Clermont-Ferrand (France)

Formation Supplémentaire

• Certificat de spécialisation en localisation de jeux vidéo

Traduversia

• Expert en traduction éditoriale : fiction et non-fiction

École Professionnelle de Traduction et Interprétation Trágora

• Cantera de Traductores Alitral - 2023

ACE Traductores

• Programme de mentorat en traduction littéraire

ACE Traductores

• Traduction gastronomique et culinaire

Aula SIC

• Phraséologie en Traduction FR/EN - ES

École Professionnelle de Traduction et Interprétation Trágora

• Spécialiste en Correction Ortotipographique de Langue Espagnole

École Professionnelle de Traduction et Interprétation Trágora

• Accréditation d’examinateur DELE A2/B1 pour étudiants

Instituto Cervantes

Associations de traduction

Portfolio
Valorations

Je cherche toujours la satisfaction du client!

Quelques opinions...
Vitesse, correction et dans les délais fixés. On peut remarquer la dédication et l’attention au détail. Je vous la conseille, sans doute.
Mari Paz García Client
Traduction du texte littéraire efficace, vite, avec beaucoup de précision. Elle respecte toujours le plan argumentatif et la dynamique de l’œuvre.

Nous compterons sur elle pour les prochaines œuvres.
Samuel González Directeur Théâtre Verea
Un travail de sous-titrage parfaitement fait. J’apprécie énormément l’attention personnelle reçue tout au long du travail. Qu’elle sache écouter les détails et l’avis du client est magnifique.
Damien Dumont Client

Nous pouvons parler de votre projet !

  • Grenade, Espagne
  • traducciones@anasalinas.es
  • (+34) 663934460
Si vous avez des questions...
Écrivez-moi !
Suivez-moi sur LinkedIn


Remplissez le formulaire - Vous aurez vite une réponse !